Multilingual desktop publishing adds a new dimension to today’s translation projects. We must not only accurately translate the meaning of the text, but must also preserve the document layout.
Translation sometimes substantially alters the word count, requiring the relocation of graphics or a change in font size. Many languages are written right to left, which means changing not only the page layout but also the page order. Many Asian languages simply can’t be edited on standard versions of publishing software, requiring special versions.
Northwest Translations has a long history of successfully meeting the challenges of multilingual desktop publishing. Our translators understand not just the 36 languages we offer, and not just the technical area they are translating in, but also the publishing software they will need to use.
Northwest Translations has been providing high-quality technical document translation since 1993. In that time we have seen an evolution of the translation industry as new technology changes the way documents are created, delivered, and read. We stay current on these developments and continue to lead the field in multilingual desktop publishing.
|